在拍摄外国配音故事片时,他们更尊重自然科学。他们的叙述往往站在一个非常客观的立场上,用一些自然科学的现象数据来表达一部纪录片。
因此,外国配音演员在配音特别电影时,往往没有情感色彩,而是以一种新闻、非常客观的方式表达。
因此,不难看出,中外配音人员在配音方面存在明显的表达差异,这些表达差异最终是由中外文化、**、经济和个人价值观的差异造成的。中外对故事片配音的认可也存在很大差异。正是由于这种差异,中外配音员的表达方式存在差异,最终决定了整个故事片配音的差异。我一直认为中国人和外国人对故事片配音有很大的不同看法。根据一些数据,外国人比中国人更喜欢看纪录片,他们可以通过观看故事片配音来产生自己的看法。在国外,晚上黄金时段播出的专题片配音会很多,但在中国,专题片配音越来越少,没人看。
对于中国故事片的配音来说,主题往往是第一位的。在主题词的写作中,它也是完全按照一个主题来写的,叙事风格也是完全按照中国人喜欢的叙事风格来写的。配音演员配制的专题片配音往往有一定的情感,而不是完全尊重事实的客观性。由于中外经济文化存在一定差异,中国非常重视人民主义,配音人员的配音应反映普通人的流行内容。