影视配音是我们最常见的配音。如今,在人们的视野中,除了良好的影视制作效果外,影视人物的语言衔接也非常重要。
在电影和电视剧中,角色的语言并不总是在角色的脸上,有时是心理想法,有时是重复,所以很多观众在看电视剧或电影时,偶尔会觉得角色的语言不连贯,嘴的形状不匹配。
这样的影视剧在一定程度上会让观众不喜欢继续追下去,因为观众在看影视剧的时候会发现语言不连贯。
影视剧中的人物语言有的在自己的嘴型,有的在别人的画面或自然景物中,有的在说了几句话后跳回自己的场景,非常注重语言衔接和人物的嘴型匹配。
电影和电视剧中人物语言图片的转换跳了出来,丰富了电影和电视剧的表达技巧。转换场景更容易吸引观众,但给一些配音人员带来了麻烦,这需要配音人员掌握配音节奏和配音语言之间的联系。
要想处理好画内画外的问题,就要保持人物感受的贯穿,尤其是语言节奏和心理节奏的统一贯穿。
在配音技术上,需要明确图片内外的内容,什么时候进出,什么时候远,什么时候近,掌握人物语言的开口位置。
配音需要找到主角的感觉,做出合理的反应和适应。在配音粤语电影、外语电影和少数民族语言时,要注意与演员嘴型的一致性。首先,我们可以通过跟随阅读来找到间歇性的位置,以确保语言的连接性与嘴型一致。